Translation of "comporta così" in English


How to use "comporta così" in sentences:

Non ci si comporta così il tuo primo giorno.
That's no way to behave on your first day out.
Beh, si comporta così solo quando vede o sente lei.
Well, he only acts this way when he sees or hears you.
È molto tempo che si comporta così?
How long has he been like this?
Questa volta è diversa da alcune volte che si comporta così, ma non da tutte?
This is different from some of the times he behaves this way but not different from all the times?
La gente che si comporta così con le pistole.
People behaving like that with guns.
Una persona civile si comporta così?
Does a civilised person do that?
Non ci si comporta così, sei tornato nel mondo civile.
You don't do things like that. This isn't the wilderness.
Perché si comporta così, Mr Fletch?
Why are you doing this, Mr. Fletch?
E quando un uomo si comporta così perde il rispetto dei suoi nemici...
And when you do that, Frankie... your enemies don't respect you... you got no friends no more.
La gente normale non si comporta così!
Normal people don't act like this!
EUR per questo che si comporta così.
That's why he acts so weird.
Io non voglio dire niente contro di te. Ma perché non fermi Doyle quando si comporta così?
I don't mean to say nothing bad about you, but why don't you stop Doyle when he's being thataway?
{\be1\blur 2}È un pazzo quando si comporta così.
You know what? He's crazy when he's like this.
Non ci si comporta così, di fronte a una principessa.
But that's no way to behave in front of a princess. - Thanks.
Si comporta così dalle sue parti un nero che è stato incastrato?
Is that the way a railroaded coloured man acts where you're from?
Una signorina non si comporta così!
And that's no way for a young lady to behave!
Qui la gente non si comporta così.
People don't behave this way here.
Si comporta così quando qualcuno cerca di distruggere ciò che ama.
he gets that way when someone's trying to destroy what he loves.
Cosa pensate che farebbe un tipo che si comporta così se censurassimo i media per proteggere i criminali?
What do you think would happen if we tried to use media restrictions to hide criminals from someone like this?
Si, e dato che sono arrabbiata con lui, perchè si comporta così, penso che magari sta davvero passando un brutto periodo e dovrei stargli accanto.
Yes, and while I'm mad at him, because he's acting this way, I just feel like maybe he's really going through something and I should be there for him.
Che razza di comandante si comporta così?
What kind of leader does that?
Sai perché si comporta così, vero?
You know why he's acting out like this, right?
Ora quando si arrabbia, si comporta così.
Now when he gets mad, he does this shit.
Senti, conosco Lucifer meglio di chiunque altro. Ok? E ogni tanto si comporta così.
Look, I know Lucifer better than anyone, okay, and he does this sometimes.
Si comporta così per salvare la testa di suo padre.
He does so for the sake of his own father's head.
Secondo te un informatore si comporta così?
Does that sound like what an informant does?
Che ne so? Da quando siamo tornati, si comporta così, come se fossi la sua amica del cuore.
Dude, literally no idea, but since we got back, she's been acting batshit, like we're best friends or something.
Sapete che si comporta così in questo periodo.
You know this is typical of him right now.
Si comporta così da quando era piccola.
She's been that way since she was a little girl.
Beh, se il primo mago si comporta così... non oso pensare come sarà il secondo.
Well, if that is how the first magician behaves, I dare not think what the second will be like.
Non lo so, si comporta così dalla scena del crimine.
I'm not sure. He's been like this since the crime scene. - And then I can get people to hate me so bad...
Si comporta così con tutte le sue donne?
Are you like this with all your women?
Si comporta così quando sa che qualcuno la sta guardando.
That's what she does when she knows she's being watched.
Un numero d'apertura non si comporta così con la star.
That's not what an opening act does to a headliner.
Tra amici non ci si comporta così.
You used me. That's not what friends do.
Che le prende? Perché si comporta così?
Who do you think you are, barging in there like that?
Perché si comporta così, secondo te?
NEV: Why do you think that he does that?
Che razza di dottore si comporta così?
What kind of doctor acts like that?
Un soldato non si comporta così.
That's not what a soldier does.
Sì, si comporta così con tutti quelli che ammira.
Yes... she's that way with everyone she admires.
Mi hai chiesto di comportarmi da uomo e un uomo si comporta così.
You wanted me to be my own man. This is what it looks like.
Nello stesso modo che si nota che una persona è ubriaca dal modo in cui si comporta, così si può riconoscere un credente nato di nuovo e controllato dallo Spirito Santo dalle caratteristiche della sua vita.
Just as you can tell when a person is drunk because of the characteristics he displays, so a born-again believer who is controlled by the Holy Spirit will display His characteristics.
1.9219350814819s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?